月下
- 一朵花开了 A flower has blossomed
- 两个月以前或很久 A double moon or more ago
- 瞧瞧那个人 Behold the man
- 罗兰爵士 Sir Roland
- 无法——无信——无乐 Sansloy-Sansfoy-Sansjoy
- 潘的祭司 The Priest of Pan
- 喜鹊 The Magpie
- 在果香和牛群静思的草地间 ’Mong meadows of sweet grain
- 我听见一株玫瑰 I heard a rose on the brim
- 静静的在达吉斯坦河谷 Hushed in the vale of Dagestan
- 鼓掌 For clapping hands
- 衰老而孤独者 An Old and Solitary One
- 遮面的话音与黑暗的发问 The Veiled Voices and the Questions of the Dark
- 泉水中一个灵魂 A soul of the fountain
- 居普良 Cyprian
- 你懂的我的歌 My song thou knowest
- 世界不过是奇异的传奇 The world is but a strange romance
- 灰发老人 The Old Grey Man
- 谷地 The Dell
- 圣诞卡题词 Inscription for a Christmas Card
- 狂风吹打的碉楼 Tower wind-beaten grim
- 日出 Sunrise
- 潘 Pan
- 儿戏 Child’s Play
- 我坐在高大虬结的树根上 I sat upon a high gnarled root
- 露水滴下来 The dew comes dropping
- 流寇的婚礼 The Outlaw’s Bridal
- 爱的衰减 Love’s Decay
- 在荒野中无论何处 Wherever in the wastes
- 火炬 The Watch-Fire
- 致玫瑰十字会一姐妹 To a Sister of the Cross
- 路径 The Pathway
- 祂,命令极地的雪原 He who bids
- 有关前世的梦 A Dream of a Life Before This One
- 祂踏着幽魂和幽光之路 He treads a road
- 关于一个孩子的死 On a Child’s Death
- 我不会在晦暗时刻 I will not in grey hours
- 尽管热闹岁月来 Though loud years come