A flower has blossomed

  • A flower has blossomed, the world heart core,
  • The petals and leaves were a moon white flame.
  • A gathered the flower, the colourless lore
  • The abundant measure of fate and fame.
  • Many men gather and few may use
  • The sacred oil and the sacred cruse.

一朵花开了

  • 一朵花开了,世界的心核,
  • 瓣和叶是一簇月白火焰。
  • 花儿被采了,无色的学科
  • 命运和名声的丰厚奉献
  • 许多人采集,很少人会用
  • 那神圣精油和神圣油瓶。

傅浩 译

学科:个人认为译为「学识」更为准确

奉献:原文"measure",查阅词源后个人认为用「程度」理解较好

维护者注——

此诗写在1882年致一位名叫玛丽·克洛宁的女士的信的背面。

叶芝诗集(增订本) 2018 ——