Tower wind-beaten grim
1.
- Tower wind-beaten grim
- The warmth of the ivy
- Has shrunken from thee,
- It saw the mocking grin
2.
- Of the ghosts on thy battlement,
- The ghosts of thy thousand years,
- And shaken with creeping fears
- The green tendrils back from you bent.
3.
- Once there rested a scholarly owl
- Hooting in a grey stone nook,
- Midnight chimed. The tower shook.
- He heard the spirits frolic and howl.
4.
- The owl flew far through the night
- And much to himself did moan,
- At last he fell like a stone
- He was quite dead of fright.
5.
- Scatter-brained as a common fowl
- Thus died this learned bird
- Because he simply heard
- An anti-philosophic howl.
狂风吹打的碉楼
一
- 狂风吹打的碉楼,
- 常春藤蔓的暖意
- 已从你身边退避,
- 眼见你雉堞上头
二
- 悠悠千载的野鬼,
- 野鬼嘲讽的笑容,
- 它不禁瑟瑟震恐,
- 把绿色卷须缩回。
三
- 曾有学问枭落脚
- 啸叫在灰石墙头。
- 夜半钟响。碉楼抖。
- 它听见鬼魂欢闹。
四
- 那枭穿夜空远飞,
- 对自己伤悼不已,
- 终于像石头下坠,
- 它是因惊吓而死。
五
- 脑浆迸溅如常鸟,
- 学问枭如是身亡,
- 因为它只是听见
- 一阵反哲学叫嚣。
傅浩 译
附
frolic: (of an animal or person) play and move about cheerfully, excitedly, or energetically.
维护者注——
Yeats could occasionally be whimsical or humorous in his poetry, and this poem offers a good early example of those moods. Wind, tower, and ghosts, of course, would become major images in his later work, especially in regard to the opposition between natural and supernatural.
George Bornstein—